Characters remaining: 500/500
Translation

cương ngạnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cương ngạnh" se traduit par "obstiné" ou "entêté" en français. C'est un adjectif qui décrit une personne qui est très déterminée et qui refuse de changer d'avis, même face à des arguments ou des preuves. Cela peut avoir une connotation négative, suggérant que la personne est inflexible ou rigide dans ses opinions.

Utilisation et exemples
  1. Usage courant : On peut utiliser "cương ngạnh" pour parler d'une personne qui ne veut pas écouter les conseils des autres.

    • Exemple : "Il est tellement cương ngạnh qu'il ne veut même pas envisager d'autres solutions."
  2. Usage avancé : Dans un contexte plus formel ou littéraire, on peut utiliser "cương ngạnh" pour décrire des idées ou des croyances qui sont tenues de manière rigide.

    • Exemple : "Sa vision cương ngạnh du monde l'empêche de voir les nuances des situations."
Variantes et significations différentes

Le mot "cương ngạnh" peut également être utilisé pour décrire des objets ou des situations qui sont durs ou inflexibles, mais cela est moins courant. Par exemple, on pourrait parler d'un matériau qui est difficile à plier.

Synonymes
  • Bướng bỉnh : qui signifie également "têtu" ou "obstiné".
  • Quyết đoán : qui signifie "déterminé", mais avec une connotation plus positive, indiquant une fermeté dans la prise de décisions.
Conclusion

En résumé, "cương ngạnh" est un mot qui décrit une personne obstinée ou inflexible.

  1. (rare) obstiné; entêté

Comments and discussion on the word "cương ngạnh"